一、專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)與基本要求
本專業(yè)培養(yǎng)在外事、經(jīng)貿(mào)、文化、教育、新聞出版、科技、旅游等領(lǐng)域能利用日語(yǔ)從事翻譯、教學(xué)、研究等工作的高層次專門(mén)人才。
本科基本要求:掌握日語(yǔ)的基本知識(shí)和基本理論;認(rèn)知詞匯10000以上,掌握6000以上;具有堅(jiān)實(shí)的日語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)和較熟練的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯能力;具備用日語(yǔ)從事教學(xué)、科研、外事等工作的技能。
二、學(xué)歷層次與規(guī)格
日語(yǔ)專業(yè)(本科)課程考試水平與全日制普通高等院校相同專業(yè)課程的結(jié)業(yè)水平一致。
本科在??飘厴I(yè)的基礎(chǔ)上,取得本考試計(jì)劃規(guī)定的11門(mén)課程合格成績(jī),總學(xué)分累計(jì)達(dá)到57分,畢業(yè)論文經(jīng)答辯成績(jī)合格,思想品德經(jīng)鑒定符合要求者,發(fā)給高等教育自學(xué)考試日語(yǔ)專業(yè)本科畢業(yè)證書(shū)。
按照北京市學(xué)位委員會(huì)《關(guān)于授予高等教育自學(xué)考試本科畢業(yè)生學(xué)士學(xué)位的暫行規(guī)定》及主考院校關(guān)于學(xué)位授予的有關(guān)規(guī)定,由有學(xué)位授予權(quán)的主考學(xué)校授予文學(xué)學(xué)士學(xué)位。
畢業(yè)論文經(jīng)答辯未通過(guò)者必須補(bǔ)做,不補(bǔ)做者不予畢業(yè)。補(bǔ)做合格者可以獲得本科畢業(yè)證書(shū),但不授予學(xué)位。
三、考試課程與學(xué)分
序號(hào) | 課程名稱 | 課程代碼 | 學(xué)分 | 備注 |
1 | 毛澤東思想概論 | 00004 | 2 | |
2 | 馬克思主義政治經(jīng)濟(jì)學(xué)原理 | 00005 | 3 | |
3 | 第二外語(yǔ)(英語(yǔ))(俄語(yǔ)) (法語(yǔ))(德語(yǔ)) | 00845 00839 00841 00842 | 6 | 任選一門(mén) |
4 | 高級(jí)日語(yǔ)(一) | 00609 | 8 | |
5 | 高級(jí)日語(yǔ)(二) | 00610 | 8 | |
6 | 日語(yǔ)語(yǔ)法 | 00607 | 6 | |
7 | 日本文學(xué)選讀 | 00612 | 4 | |
8 | 日語(yǔ)筆譯 | 05813 | 4 | |
9 | 古代漢語(yǔ) | 00536 | 8 | |
10 | 日語(yǔ)口譯 | 05814 | 4 | |
11 | 日語(yǔ)寫(xiě)作 | 05820 | 4 | |
畢業(yè)論文 | 10136 | 不計(jì) | ||
學(xué)分合計(jì) | 57 |
四、考試方式
日語(yǔ)口譯在有電教設(shè)備的考場(chǎng)進(jìn)行,約30-40分鐘,按優(yōu)、良、及格、不及格四級(jí)制記分。其它課程為筆試,按百分制記分,60分為及格。
五、關(guān)于專接本的規(guī)定
凡國(guó)家承認(rèn)學(xué)歷的各類高等院校(含高等教育自學(xué)考試、高等教育學(xué)歷文憑考試)??飘厴I(yè)生執(zhí)行以下規(guī)定:
1、日語(yǔ)(外貿(mào)日語(yǔ)、旅游日語(yǔ)、科技日語(yǔ)、文秘日語(yǔ)等)專業(yè)可直接接考。
2、其他專業(yè)??飘厴I(yè)生接考本科,須加考“中級(jí)日語(yǔ)(二)”、“日語(yǔ)視聽(tīng)說(shuō)”兩門(mén)課。
六、部分課程說(shuō)明及教材
1、高級(jí)日語(yǔ)(一)
本課程著重從語(yǔ)言表達(dá)角度細(xì)致講授各類題材的精粹文章,旨在提高學(xué)生的閱讀理解能力及其應(yīng)用日語(yǔ)的綜合實(shí)力。通過(guò)本課程的學(xué)習(xí),可以加深對(duì)日本語(yǔ)言使用特點(diǎn)的把握,并且能夠進(jìn)一步認(rèn)識(shí)到語(yǔ)言背后潛在的日本文化、日本人的心理意識(shí)等本質(zhì)特征。
教材:《高年級(jí)日語(yǔ)精讀》第1冊(cè) 趙華敏、彭廣陸、李奇楠編著,
上海譯文出版社,2003年12月出版
2、高級(jí)日語(yǔ)(二)
本課程講授不同題材、不同風(fēng)格的具有較高難度與長(zhǎng)度的優(yōu)秀文章,包括散文、評(píng)論、小說(shuō)、學(xué)術(shù)性較強(qiáng)的專業(yè)論文等,力求使學(xué)生具備較高的閱讀欣賞與理解能力,并能夠掌握比較自然、地道的日語(yǔ)表達(dá)能力。而且通過(guò)本課程的學(xué)習(xí),學(xué)生可以比較嫻熟、自如地運(yùn)用日語(yǔ)表達(dá)個(gè)人的思想與認(rèn)識(shí),能夠比較深刻地領(lǐng)會(huì)日本語(yǔ)言文化及其心理認(rèn)知的模式與內(nèi)涵,為今后日語(yǔ)交際能力的順利實(shí)施打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
教材:《高年級(jí)日語(yǔ)精讀》第2冊(cè) 趙華敏、彭廣陸、李奇楠編著,
上海譯文出版社,2004年3月出版
3、日語(yǔ)語(yǔ)法
本課程的主要學(xué)習(xí)內(nèi)容為:日語(yǔ)的詞類,包括體言、用言、連體詞、感嘆詞、接續(xù)詞以及副詞等;用言的活用規(guī)則,包括動(dòng)詞(含補(bǔ)助動(dòng)詞)、形容詞、形容動(dòng)詞的意義與用法;各類助詞的意義與用法;各助動(dòng)詞的意義與用法;詞義相近的助詞在意義、用法上的異同;詞義相近的助動(dòng)詞在意義、用法上的異同;日語(yǔ)慣用型;日語(yǔ)句型等。
本課程的目的:使學(xué)生系統(tǒng)地掌握日語(yǔ)語(yǔ)法的基本規(guī)律,為學(xué)生熟練地掌握日語(yǔ)的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯諸技能打下扎實(shí)的語(yǔ)法基礎(chǔ)。
教材:《日語(yǔ)語(yǔ)法新編》(第二版)劉振泉編著
北京大學(xué)出版社2004年8月出版
《應(yīng)試日語(yǔ)句型》陶振孝 曹星 薛豹 編著
外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社2004年7月出版
參考教材:
《日語(yǔ)語(yǔ)法》王曰和編著 商務(wù)印書(shū)館2004年9月出版
《日語(yǔ)慣用句型手冊(cè)》吳侃主編 同濟(jì)大學(xué)出版社2004年3月出版
4、日本文學(xué)選讀
本課程主要學(xué)習(xí)教材所精選的10篇日本現(xiàn)、當(dāng)代小說(shuō)。目的在于通過(guò)閱讀日語(yǔ)原作,使學(xué)生加深對(duì)日語(yǔ)的理解和掌握,同時(shí)了解日本現(xiàn)、當(dāng)代文學(xué)的代表作家和作品,增長(zhǎng)文學(xué)知識(shí)培養(yǎng)學(xué)生全面扎實(shí)的知識(shí)結(jié)構(gòu),為從事相關(guān)的工作打下良好的基礎(chǔ)。
教材:《日本現(xiàn)代文學(xué)選讀》于榮勝編著北京大學(xué)出版社1999年第二版
參考教材:《日本近現(xiàn)代文學(xué)閱讀與鑒賞》劉振瀛等編著
商務(wù)印書(shū)館1993年版
《日本文學(xué)選讀》宿久高編著
吉林大學(xué)出版社1994年版
5、日語(yǔ)筆譯
本課程的主要任務(wù)是向?qū)W生傳授基本的翻譯理論和具有規(guī)律性的方法和技巧,通過(guò)反復(fù)實(shí)踐培養(yǎng)學(xué)生筆頭翻譯方面的基本技能,以適應(yīng)未來(lái)工作的需要。內(nèi)容主要包括:翻譯的基本理論、漢日語(yǔ)言對(duì)比、詞語(yǔ)翻譯、簡(jiǎn)單句子翻譯、句式翻譯(兼語(yǔ)句、被動(dòng)句、使役句)篇章翻譯、翻譯的語(yǔ)用和文化層面、幾種主要文體的翻譯(書(shū)信、廣告、記敘文、說(shuō)明文、諺語(yǔ)、成語(yǔ)等)等內(nèi)容。本課程教學(xué)的側(cè)重點(diǎn)在于:在一定的翻譯理論指導(dǎo)下組織學(xué)生進(jìn)行有效的實(shí)踐,因此該課程具有很強(qiáng)的實(shí)用性和操作性,同時(shí)也需要教授一些規(guī)律性的理論和其他知識(shí),以起到舉一反三、事半功倍的效果。
教材:《漢日翻譯教程》蘇琦編著 商務(wù)印書(shū)館1994年版
參考教材:《新編漢日翻譯教程》高寧 杜勤編著
上海外語(yǔ)教育出版社2003年版
《實(shí)用漢日經(jīng)濟(jì)翻譯教程》陳巖編著
北京大學(xué)出版社1997年版
6、日語(yǔ)口譯
本課程設(shè)置的目的在于使學(xué)習(xí)者掌握日語(yǔ)口譯的基本技能,能夠從事一般性口譯工作。為了實(shí)現(xiàn)這一目的,本課程要求學(xué)習(xí)者根據(jù)教材內(nèi)容,大量擴(kuò)展生活所需的各方面詞匯量,掌握慣用日語(yǔ)表現(xiàn)的多種形式,熟悉語(yǔ)言交際的多種表達(dá)方式,提高日語(yǔ)敬語(yǔ)的使用水平,并且不斷拓寬與翻譯內(nèi)容相關(guān)的知識(shí)面,以適應(yīng)日??谧g的要求。具體要求如下:能夠聽(tīng)懂教材的日語(yǔ)內(nèi)容,能夠流利清晰地朗誦教材內(nèi)容,并且能夠背誦教材內(nèi)容的主要語(yǔ)句,掌握每類慣用語(yǔ)句中的2-3種表達(dá)形式,掌握單詞表中的常用詞匯,并能夠靈活運(yùn)用于具體的口譯過(guò)程中。
教材:《日語(yǔ)口譯教程》(修訂本)蘇琦編著 商務(wù)印書(shū)館2004年版
參考教材:《實(shí)用中日口譯即席翻譯同聲傳譯》周殿清編著
大連理工大學(xué)出版社 2003年版
7、日語(yǔ)寫(xiě)作
寫(xiě)作是一種綜合的語(yǔ)言表達(dá)能力。日語(yǔ)寫(xiě)作課程旨在學(xué)習(xí)者完成了基礎(chǔ)日語(yǔ)課程教育之后,通過(guò)系統(tǒng)地寫(xiě)作訓(xùn)練和實(shí)踐,有效地綜合運(yùn)用所學(xué)過(guò)的日語(yǔ)知識(shí),掌握日語(yǔ)寫(xiě)作的基本技巧和規(guī)范,為實(shí)際工作和生活中的語(yǔ)言交際打下良好的日語(yǔ)寫(xiě)作基礎(chǔ)。通過(guò)本課程的學(xué)習(xí),要求學(xué)習(xí)者較熟練地掌握和運(yùn)用日語(yǔ)寫(xiě)作所需的語(yǔ)言表達(dá)形式和與日常生活和工作密切相關(guān)的記事文、信函、通知、說(shuō)明書(shū)、演講辭、感想文等各種文體的應(yīng)用文。
教材:《日語(yǔ)寫(xiě)作教程》于日平主編 高等教育出版社2004年版
參考教材:《應(yīng)用文》蔣魯生、李慶祥編著
外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社1998年版
北京自學(xué)考試辦公室
部分內(nèi)容來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載、學(xué)生投稿,如有侵權(quán)或?qū)Ρ菊居腥魏我庖?jiàn)、建議或者投訴,請(qǐng)聯(lián)系郵箱(1296178999@qq.com)反饋。 未經(jīng)本站授權(quán),不得轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制或者建立鏡像, 如有違反,本站將追究法律責(zé)任!
本文標(biāo)簽: 日語(yǔ)專升本北京自考計(jì)劃 上一篇:廣東人力資源管理(獨(dú)本)計(jì)劃 下一篇:山東稀缺科目自考教材網(wǎng)上郵購(gòu)網(wǎng)址